mrv3000: made by elismor (Default)
mrv3000 ([personal profile] mrv3000) wrote2005-03-30 03:48 pm
Entry tags:

BSG thoughts

You know what holdover from the original BSG I could really, really, REALLY do without? The use of the word "fra(c)k." I hated it when they used it on the old series. I hate it now. Like nails down a chalkboard, it is. Whenever I hear it, I feel like saying to the character, "You are the biggest loser on the planet (or battlestar). Grow up and swear like a soldier."

Of course, this tirade could be due to the fact that even though medication is supposedly for "daytime use," it "may cause drowsiness." What the hell is up with that? Do I look like I wander through life, half asleep during the day? I AM NOT A KOALA BEAR. zzzzzzzzzzzzzz

[identity profile] joyfulfeather.livejournal.com 2005-03-31 12:29 am (UTC)(link)
I gotta know, where's "flonq" from? ([livejournal.com profile] spacefiend wants to know, too.)
ext_18106: (Default)

[identity profile] lyssie.livejournal.com 2005-03-31 02:19 am (UTC)(link)
X-Men comics. Specifically Cable. It's an Askani swear word (we figure, since the Askani Sisterhood are, well, chicks, that the translation is more like 'horrible painful menstrual cramps I curse you with' rather than 'fuck', but...)

Look at the Koala

[identity profile] alliesings.livejournal.com 2005-03-31 03:04 am (UTC)(link)
we figure, since the Askani Sisterhood are, well, chicks, that the translation is more like 'horrible painful menstrual cramps I curse you with'

Now that is the kind of definition I can really get behind. If one must swear, then at least swear about something really inherantly evil.

[identity profile] spacefiend.livejournal.com 2005-03-31 04:32 am (UTC)(link)
OOOOOOH. I get it. Thank you. (I have not read large numbers of X-Men comics, but I have read enough to figure out that Cable is very cool and kicks lots of ass. Your translation of it would definitely make it an awfully potent curse . . .)

[identity profile] mrv3000.livejournal.com 2005-03-31 02:28 pm (UTC)(link)
we figure, since the Askani Sisterhood are, well, chicks, that the translation is more like 'horrible painful menstrual cramps I curse you with' rather than 'fuck', but...

HAHAHAHAHAHA! Now *that's* a curse!
ext_18106: (Default)

[identity profile] lyssie.livejournal.com 2005-03-31 04:16 pm (UTC)(link)
This, of course, is merely fanon... And only amongst a small group of the Cable, Domino or Stryfe writers... ;)